|
Post by Roquefort Raider on Sept 12, 2017 10:40:13 GMT -5
As I've mentioned previously, Stan borrowed his approach to Asgardian dialogue from the classic reference work Bulfinch's Mythology, which uses the same "thee-thou-thy" verbiage (and with equal disregard for grammatical accuracy). Why Thomas Bulfinch did this with the Norse myths but not the Greco-Roman, Egyptian, or Babylonian ones is a mystery for the ages. Cei-U! I summoneth the lightning, forsooth My guess would be that like German (or French), Snorri Sturlusson's Norse had two forms of "you": a polite and a common one. Maybe the characters in the Edda used one rather than the other, in such a way that Bullfinch felt it had to be transposed into English by using "thou" instead of "you". (I think Icelandic does have a polite way to use certain pronouns, but I don't speak the language at all!)
|
|