|
Post by Mormel on Jan 4, 2016 17:39:18 GMT -5
I think we can add 'floppies' as well, in the sense of 'single issues'. Most folks that don't collect comics will probably think of 'floppy disks' when hearing that word. Provided they're old enough to remember those, natch!
|
|
|
Post by Reptisaurus! on Jan 4, 2016 18:04:33 GMT -5
Eisnersphrizt Kirby Krackle
|
|
|
Post by Slam_Bradley on Jan 4, 2016 18:35:42 GMT -5
I've never heard that term.
|
|
|
Post by Arthur Gordon Scratch on Jan 4, 2016 18:41:20 GMT -5
Eisnersphrizt Kirby Krackle You snob! now you even lost half comicbook fandom
|
|
|
Post by Reptisaurus! on Jan 4, 2016 19:04:18 GMT -5
I might be spelling it wrong, but Serious $%^&ing rain, basically. Rain with a mission.
|
|
|
Post by adamwarlock2099 on Jan 4, 2016 19:05:07 GMT -5
I think we can add 'floppies' as well, in the sense of 'single issues'. Most folks that don't collect comics will probably think of 'floppy disks' when hearing that word. Provided they're old enough to remember those, natch! I wonder who coined that. I certainly never heard it used until the last decade or so. Certainly not in the 90's. And I do remember floppy disks and Oregon Trail.
|
|
|
Post by foxley on Jan 5, 2016 2:06:05 GMT -5
The New 52 Three-boot (although maybe only LSH fans get that one) LSH, JLA and any other abbreviation for a superhero team Excelsior
|
|
|
Post by Mormel on Jan 5, 2016 2:21:08 GMT -5
I might be spelling it wrong, but Serious $%^&ing rain, basically. Rain with a mission.In German, the word 'spritzen' means 'to spray', 'to sprinkle'. So it likely entered the N.Y. vernacular via Yiddish.
|
|
|
Post by Mormel on Jan 5, 2016 2:31:39 GMT -5
I wonder who coined that. I certainly never heard it used until the last decade or so. Certainly not in the 90's. And I do remember floppy disks and Oregon Trail. It must have coincided with the rising trend of collecting new arcs of contemporary comic series in TPB form, almost immediately after the arc finished. That also gave us 'tradewaiters'.
|
|
|
Post by foxley on Jan 5, 2016 3:02:21 GMT -5
On that note 'writing for the trade' would be a meaningless expression to most outside comic fandom.
|
|
|
Post by Reptisaurus! on Jan 6, 2016 15:50:25 GMT -5
I might be spelling it wrong, but Serious $%^&ing rain, basically. Rain with a mission.In German, the word 'spritzen' means 'to spray', 'to sprinkle'. So it likely entered the N.Y. vernacular via Yiddish. Huh. I didn't know it was German. (I assumed it was Yiddish, of course!) According to the internet the term was coined by Harvey Kurtzman.
|
|
|
Post by MDG on Jan 6, 2016 16:39:40 GMT -5
In German, the word 'spritzen' means 'to spray', 'to sprinkle'. So it likely entered the N.Y. vernacular via Yiddish. Huh. I didn't know it was German. (I assumed it was Yiddish, of course!) According to the internet the term was coined by Harvey Kurtzman. Specifically, here:
|
|
shaxper
CCF Site Custodian
Posts: 22,872
|
Post by shaxper on Jan 6, 2016 17:01:34 GMT -5
Trade or graphic novel...and the difference between them. Of course, the majority of comic fans struggle with understanding the difference between them too
|
|
shaxper
CCF Site Custodian
Posts: 22,872
|
Post by shaxper on Jan 6, 2016 17:03:51 GMT -5
In German, the word 'spritzen' means 'to spray', 'to sprinkle'. So it likely entered the N.Y. vernacular via Yiddish. Huh. I didn't know it was German. (I assumed it was Yiddish, of course!) According to the internet the term was coined by Harvey Kurtzman. It's Yiddish too. Yiddish, after all, is an amalgam of dialects borrowing from several European languages. How it got to be Yiddish, I have no idea. But, growing up in a Jewish family in New York, I'm well familiar with the phrase.
|
|
|
Post by hondobrode on Jan 6, 2016 17:41:17 GMT -5
Spa Fon or Squa Tront in EC-speak "Good Lord !"
|
|